该资源由用户: 灵犀怜青 上传 举报不良内容
《译家之言 西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如“三美”“三之”“三化”等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。书中的理论阐释和译文都十分精彩。目录 · · · · · ·前言中国学派的文学翻译理论我译《约翰·克里斯托夫》中国翻译学落后于西方吗?诗词英译与中西文化交流文学翻译的心路历程典籍英译,中国可算世界一流中西翻译理论比较和钱锺书先生谈文学翻译中国诗只有中国人才能译好《论语》译话《老子》译话也议《红与黑》汉译大讨论再谈中国学派的文学翻译理论中国文化走向世界英译诗词如何走向世界《古今诗选一百首》后语译者的话文学翻译与中国文化梦——《莎士比亚选集》代序国际译联颁发文学翻译奖后附录
尊敬的读者:
欢迎您访问我们的网站。本站的初衷是为大家提供一个共享学习资料、交换知识的平台。每位用户都可以将文件上传至网盘并分享。
然而,随着用户上传的资料增多,我们发现部分不宜或版权问题的书籍被分享到了本站。
为此,我们已经关闭了分享入口,并进行了多次书籍审查,但仍有部分内容未能彻底审查到位。
在此,我们恳请广大读者与我们共同监督,如发现任何不宜内容,请 点击此处 进行举报,我们会第一时间处理并下架相关内容。
希望我们能共建一个文明社区!感谢您的理解与支持!